Feliz 2005 para vocês!
Aqui nós
estamos! Completará-se um trimestre de Chaves diariamente. Mas Chapolin entrou
em 500 dias fora do ar.
Oh! E agora, quem poderá reexibir
diariamente?
Somente o $ilvio $antos tem esse poder, mas que demora para ele
dizer: EU!
Nessa edição, tentaremos explicar algumas das piadas que o
chavesmaníaco não entendeu direito.
É o que você confere na minha primeira
coluna de 2005, a partir de agora!
Ai, o que você tem de burro, você tem de burro! Não é essa coluna! Eu me refiro a uma sessão do site escrita por um autor, uma coluna.
Curiosidades nas piadas e/ou dublagens
Sabe aquelas piadas que deixam você
com cara de bobo? Finge que achou graça, quando você não entendeu bulhufas. Como
aquela do Quico no começo da Pichorra: “bonito não é? É papel de lixa!”; “De
lixa?” pergunta a sua mamãe e o bochechudo “de lixa de carpinteiro”.
Aí vem a
pergunta na mente do chavesmaníaco: o que será que ele quis dizer?
Pois bem:
nessa coluna tentaremos explicar algumas dessas piadas (até o fechamento desta
edição, não havia identificado essa do papel de lixa) e algumas outras
curiosidades.
Antes de tudo, eu gostaria de lembrar que há outras
curiosidades na sessão do site, no Menu: Fique por Dentro => Curiosidades ou
Curiosidades da Dublagem.
O Gato Atropelado, Episódio 1
Em minha quarta coluna, Curiosidades
CH, eu já tinha questionado esse episódio, mas sobre o desaparecimento do gato
sem ninguém o ver sair. Isso poderia até ser comparado com o Chaves entrando no
barril em "O Professor Apaixonado v.1", e de repente ele vir do outro pátio com
a caixa de garrafas.
Mas irei abordar outra coisa nessa primeira parte do
episódio do gato atropelado. Como todos nós sabemos, o episódio é cheio de
piadinhas sem graça, o que fez o gato sair correndo.
E dentre uma piada e
outra (se ela for boa, com certeza você não contou) veio a seguinte:
Chaves: Vão pensar que o senhor é
futebolista?
Seu Madruga: Por quê?
Chaves: Porque vive só descendo a
lenha.
Nesse caso, não foi uma piada comum
só no espanhol. No Brasil esse termo é muito comum no futebol. Descendo a lenha
quer dizer partindo pra porrada (acho que se o Cassiano dublasse esse episódio,
Valette, trocaria a lenha por porrada. Burro do jeito que ele é, quebraria o
sentido da piada, aí sim, seria uma piada mais incompreensível).
O Chespirito
relacionou o emprego do Seu Madruga, carregador de lenhas, com as brigas no
futebol.
Quando o Professor falou:
Professor Girafales: Se continuarmos
discutindo nós vamos ficar aqui até o escurecer!
Chiquinha: Ao contrário, da
discussão nasce a luz!
Aqui foi o seguinte: o ponto chave nessa resposta foi ela dar uma resposta de gente grande. Para uma garotinha, hein? Pois ela quis dizer que no final de uma discussão se chega a um acordo, tem uma idéia. E essa idéia é a luz da discussão.
Que bonita a sua roupa (Clipe)
Vamos voltar um pouco à coluna “Curiosidades CH”:
A música "Que Bonita a sua Roupa" tem
na quarta estrofe:
A Pópis é muito boba;
Pra Dona Clotilde só falta
uma escova!
Está esquisito! É que, na música original, “escoba” quer
dizer vassoura no castelhano. Eu não creio que tenha sido burrice da dublagem, e
sim um respeito à personagem que faz tantos bens ao Seu Madruga.
Os chavesmaníacos insistem em afirmar que foi burrice da Magra... digo... Maga Produções que traduzira ao pé da letra. Mas veja bem: se escoba fosse um homônimo, isto é, fosse uma palavra utilizada tanto para vassoura como para escova, aí sim seria burrice. Mas escova em castelhano se diz cepillo. Cepillo e escoba são duas palavras distintas, nem rimar rima. Ao contrário de escova e vassoura. Uma prova de que a Maga aproveitou a rima, foi essa:
La Popis es muy boba
La Bruja del
71 con su escoba
A Maga quis pegar leve ou não? Trocou
o “bruxa” por “Clotilde”. E como escova rima com vassoura mesmo, que rima com
boba.
Assim como na segunda estrofe:
E dizem a todo instante
Que ele é
mais espaçoso que um trem
Enquanto na música original:
El ricachón es Quico
Que
cachetón y feo es el pobre
chico
Humilhou o filhinho de Dona Florinda, e a Maga buscou uma solução.
Nem todos os negócios são negócios da China, Episódio 2
Esse aqui é quase imperceptível, depois de Dona Florinda pegar Quico tomando os refrescos do Chaves e depois dele falar que não vai cobrar pela água suja que o bochechudo tomou, ela disse:
Dona Florinda: Não quero nem pensar
no que eu vou fazer com você quando o meu filho começar a se sentir
mal!
Quico: Mamãe, sabe como eu me sinto?
Dona Florinda: COMO?
E se senta:
Dona Florinda: Eu falava em
sentir-se, e não em sentar-se.
Quico: Por isso que eu digo que não é como eu
me sento!
E se você ouvir novamente, vai
perceber que ele realmente perguntou “sabe como eu me sento”. Essa deu certo,
não é?
Mas peraí! Antes de Quico perguntar “sabe como eu me sento”, Dona
Florinda já não havia dito “se sentir mal”? Não tem como entender sentar! Quer
saber qual foi a causa, motivo, razão ou circunstância desse burro ter
confundido sentir-se com sentar-se?
Esses verbos no castelhano são bem mais
parecidos do que os verbos brasileiros.
Esse é o presente do indicativo do
verbo sentir:
Sentar
yo siento
tu sientas
él,
ella, Usted sienta
nosotros sentamos
vosotros sientas
ellos, ellas,
Ustedes sientan
Agora do verbo sentar:
Asentar
yo asiento
tú asientas
él,
ella, Usted asienta
nosotros asentamos
vosotros asentáis
ellos, ellas,
Ustedes asientan
Daí podemos concluir que Dona Florinda falou para o seu tesouro “decía en sentarse, no asentarse”.
Enquanto Quico falava “me asiento”, o telespectador entedia “siento”.
Nesse caso, deveria ser dublado assim “eu não quero nem pensar no que eu vou fazer com você quando o Quico me disser que sente mal.” “sabe como eu me sento”. Se senta e a Velha Burrona, digo, a Dona Florinda: “não, tesouro, sente de sentir-se e não de sentar-se”.
Estranho que quando o Chaves foi pegar mais refresco, o copo
que estava com o Seu Madruga não estava mais. O Chaves já veio com
outro
Ainda nesse episódio, Chaves vende um refresco para Seu Madruga:
Chaves: São dois paus!
Seu
Madruga: Me desculpe mas esse copo são os pequenos.
Chaves: É mas já
aumentaram. É... com esse negócio dos energúmenos...
Seu Madruga:
Energéticos!
Chaves: Isso, isso, isso, isso, isso...
Os energéticos são o seguinte, os personagens, que colocam a culpa de tudo o que acontece de ruim nos energéticos, viviam na época da crise mundial do petróleo (1977). Com a crise, todos os produtos (a grande maioria derivados do petróleo) aumentaram de preço, acarretando grandes dificuldades na qualidade de vida. Por isso, quando Chaves diz que o preço dos refrescos aumentaram devido aos "energúmenos" (quer dizer, energéticos), ele se referia ao alto reajuste dos preços devido à crise energética da época, apesar da água da chuva não ter nada a ver com petróleo (malandrão o Chavinho, hein?). O fato da série ter começado a passar aqui no Brasil apenas em meados da década de 80, no momento em que já era desatualizado o assunto, criou esse mistério e essa dúvida quanto aos tais energéticos.
Aula de Higiene
Cerdito é porquinho no castelhano, quando a rainha da Branca de
Neve disse que o coração não era o da Branca de Neve, mas sim de um cerdo. O
Villagrán arrumou um coração de porco.
Primeiro um M de Molhar, E de
Enxaguar, S de Secar, e suponhamos que seja uma Wolkswagen e coloca um W aqui e
outro W aqui.
Ei, Volkswagen se escreve com... lápis? Caneta? Giz? Diz que é
giz! Digo, se escreve com V e não com W. Portanto, só há um W em
Volkswagen.
Essa questão foi levantada no FUCH
(Fórum Único CHespirito) e usuários que assistiram ao episódio original
afirmaram que os W são referentes a empresa “Wish & Wear”. Tipo, suponhamos
que a lavadora seja a Wish & Wear (lavadora: empresa, e não a
máquina).
Até que a dublagem da Maga não foi ruim não, deixou engraçado assim
mesmo. O chavesmaníaco vê isso como o fato de Pópis ser tão burra que sequer
sabe como se escreve Volkswagen. Já que ela ia colocar um C de secar, quando o
professor lhe disse que secar é com S e ela complementa: é que faltou uma
voltinha.
O da Escolinha do Golias foi pior: Lemanha (ALEMANHA) foi ao quadro
e foi nesse mesmo procedimento da Pópis, mas quando chegou aos W ela disse que
depois de secar, na roupa é usado dois ferros elétricos. Isto é, cada W equivale
a um watt de cada ferro. Se um ferro gasta muito mais do que isso, hein? E outra
quem é doido de utilizar dois ferros em uma mesma roupa. Se com um ferro a conta
já é um absurdo, imagine com dois!
A Casimira de Taubaté (não me pergunte a cidade verdadeira do episódio)
Quando o Chaves joga o refresco no sanduíche pensando que era catchup, Quico briga com o Chaves e ele responde:
Chaves: Eu equivoquei-me!
Quico:
Se enganou...
Ou Chaves deveria ter dito “me
enganei” ou Quico “se equivocou”. Gastaldi deve ter acompanhado a dublagem
original “yoequivoqué” e sem querer querendo utilizou a linguagem formal. Na
hora de Quico responder “se equivocó”, Nélson Machado utilizou a linguagem
coloquial. Mas porque Quico não acompanhou? Simples: em entrevista para o site
Mundo
Chespirito, Nélson Machado disse que cada dublador fazia a sua
parte sozinho, ou seja, não se juntava elenco no estúdio.
Ah bom, então assim
sim!
Os Peixinhos Coloridos
Quando Chaves disse que já comeu
lagosta, a respeito das tortas que Chaves e Chiquinha comeram, ela fala que não
era de lagosta. O chaves por sua vez “você comeu a que eu gosto e eu comi a que
ela gosta”.
Como Chaves pode ter dito para Chiquinha que comeu a que
ela gosta, ao invés de “você gosta”?
Em uma hipótese levantada no FUCH,
el Chavo teria dito que la Chilindrina é que teria comido lagosta: “yo comi la
que me gusta y tu comeu la que le gusta”.
Não poderia ser “ella gusta”
porque dois L, no castelhano tem som de J. Em início de palavra tem som de Chê
de chato.
Resumindo: Nenhum comeu a torta do outro, na história
original.
Seu Madruga o Sapateiro, episódio 1
Seu Madruga: Não faça caso, Senhor
Barriga...
Senhor Barriga: O quê?
Seu Madruga: Digo... não faça caso,
Senhor Barriga!
Não era para ele ter dito na primeira vez “não faça barriga senhor caso”? Como o Barriga faz aquela cara, tá na cara que o Dom Ramon falou isso.
Os Toureiros
A capa de tourear foi sempre
denominada de “muleta” em todos os episódios, e, no final, Seu Madruga anda de
muletas.
Pois bem, a muleta tem mais de um significado. Mas ela é,
principalmente, um objeto de apoio; e aquelas antigas capas de toureiros eram
suspensas por um pau. O pau seria a muleta, pois apoiava o toureiro ao segurar a
capa. Assim como a muleta comum apóia o deficiente físico, o fraturado, ou o
amputado.
Epidêmia de Gripê / Quico e Chaves lavam o carro do Sr. Barriga
Quando o Chaves fecha a porta do carro do Sr. Barriga, a mão do Seu Madruga fica presa:
Quico: Viu? Não me fez nada!
SM:
Mas fez a mim! A MÃO! A MÃO!
CH: MANO! QUER BRINCAR DE MANO? MANO DA RUA? SOU
O SEGUNDO...
SM: TÔ FALANDO DESSA MÃO, AS MINHAS, OS MEUS DEDOS!!!
Mano da rua deve ser uma brincadeira muito comum no México, pois "mãos" em castelhano se diz "manos". Irmãos: hermanos. Eu lembrei de leão em inglês: lion; gavião: gaviaion. O Gaviaion está errado, mas hermanos está correto. Pois bem, por mãos em castelhano ser “manos”, Chaves entendeu que era para brincar de manos. Veja que Seu Madruga nem fala “eu disse mãos e não manos” e sim “estou falando dessa mão”. Mas tinha condições da Maga fazer essa alteração, ah, se tinha!
Invisibilidade
Depois que Chaves vai pegar os três pêlos de gato preto, e perde-os em seguida, ele vai na casa do Seu Madruga:
Chaves: Seu Madruga, é que me caíram
os cabelos!
Seu Madruga: E como não iam cair? Você não tira o boné nem pra
dormir!
Chaves: Estou falando dos cabelos do gato.
Mas gato não tem cabelo, até na
cabeça são pêlos.
Isso se deve por cabelo e pêlo, no castelhano, serem
homônimos e se diz “pelo”. Mas a palavra cabelo também é conhecida e se escreve
“cabello”. Tipo, pelo exclusivo de la cabeza.
Kiko ou Quico?
No episódio “O Vendedor de Balões” a
Chiquinha soletra K-I-K-O, mas em “Nem todos os negócios são negócios da China”,
a barraca de limonadas do bochechudo aparece como “Super de Quico”. Antes de
prosseguir, vocês já repararam que as limonadas das séries são avermelhadas? Não
só em Chespirito, mas em algumas novelas mexicanas também. Por exemplo:
Carrossel. Será que tem álcool?
COF, COF... voltando ao assunto... com o nome
do Quico na barraca, concluímos que foram os dubladores quem soletraram desse
jeito. No site Portal CH, eu vi essa informação muito
importante sobre o caso:
Quico (Carlos Villagrán) saiu das séries em 1978, para seguir sozinho em outros programas. Mudou o nome para Kiko, mas manteve praticamente as mesmas características do personagem criado por Bolaños. Ele nunca mais voltou para o elenco de Chespirito e ficou brigado com a maioria dos ex-companheiros.
Isso quer dizer que, durante as
séries de Chespirito, se chamava Quico. Depois que passou a ter o seu programa,
mudou para K-I-K-O. Quem é K-I-K-O? Aff, O KIKO!
E como os episódios foram
dublados em 1984, todos já o conheciam como Kiko, e taí a causa de os dubladores
soletrarem "KIKO".
Santa Ignorância
Professor Girafales: Como se diz
amarelo em inglês?
Nhonho: Amarelo em inglês se diz gielou!
Chaves: Ai que
burro, dá zero pra ele!
Professor Girafales: Mas porque eu vou dar zero, se
ele respondeu corretamente?
Chaves: Não, ele disse gelo e o gelo não é
amarelo é branco!
Es-pe-rem!
Amarelo em inglês se escreve Yellow,
certo? A pronúncia não era para ser “iélou”?
Uma hipótese levantada era de
que o Mario Vilela, dublador do Sr. Barriga e Nhonho, se deixou levar pela fala
original. Já que Y tem som de G. Exemplo: yo que se pronuncia “giô”.
Mas
espera aí: se fosse assim então a pronúncia seria “giejou”, já que dois L dá som
de J (exceto no começo).
E depois, o Nhonho teria que falar como se pronuncia
e não como se escreve. A Pópis respondeu Rabbit, mas ela falou como se escreve e
não como se pronuncia. Resultado, a resposta foi considerada incorreta.
Logo,
o Nhonho respondeu corretamente o Yellow, acertou a pronúncia. Então ele
pronunciou “iélou”.
Mas porque causa, motivo, razão ou circunstância o Mário
Vilela responder “gielou”? Eu até estranhei na escola, pois eu aprendi primeiro
no Chaves. Que coisa não?
É porque quando el Noño respondeu Yellow, el Chavo
entendeu hielo, que é gelo em castelhano.
E para Chaves
entender gelo, Nhonho teve que responder gielou. Por outro lado, se Mario Vilela
respondesse iélou, aí sim o brasileiro não iria entender o porquê de o Chaves
entender gelo. A única solução que a Maga encontrou, para compreender a piada,
foi colocando um G no começo.
O Violão do Seu Madruga
Não necessariamente esse episódio,
mas também no do Seu Madruga carpinteiro e também no segundo episódio do
restaurante. Sempre que Seu Madruga ou o Professor Girafales falavam que estavam
mexendo no grude (a cola para madeiras), o Chaves fazia cara feia. O que o grude
lembra para Chaves?
Estive um dia desses conversando com o novo usuário do FUCH,
Fernando, que é
natural de Lima do Peru; e ele me disse que a cola é o rabo dos animais. Mas
figuradamente, é dito também "cola" ao que todo mundo tem atrás. Embora grude
não seja uma coisa muito comum, eu já havia pensado no que o Chaves entendia.
Pela cara dele também...
O Desjejum do Chaves, Episódio 1
Estava, eu, visitando um weblog www.estiloemusica.blogger.com.br e encontrei isso:
Alguém me explica essa piadinha do Chaves???!!!
Nhonho: Você sabe a diferença entre
um tinteiro e a "Canção da Ausência"?
Chaves: Qual?
Nhonho: O tinteiro tem
tinta, muita tinta...
Chaves: E a "Canção da Ausência"?
Nhonho: Tinta,
tinta, tinta, tinta!!!!
Juro que não entendi... abraço gente.
Assim como Mariana, muita gente gostaria de entender essa piada, mas mesmo assim, acham graça. Um exemplo disso foi de alguém que comentou para a Mariana:
Mari, fofoqueira, fica
espalhando!!! Brincadeira.... P****, a piada do chaves não precisa fazer sentido
aqui no Brasil (até porque deve ser uma música mexicana), sua graça é universal,
mesmo que não se entendam as piadas, pela repetição elas ganham um tom muito
cômico.
Por Victor.
Nisso ele tem razão, não deixa de ser
engraçada só pela música ser comum por lá, mas não cá. Eu acessei ao site www.8ung.at/pilip/batuque/index.htm e
encontrei um trecho de um MP3 que toca a canção da ausência. O chato é que esse
site da HPG sai do ar toda hora. Então se você quiser ouvir a canção da
ausência, clique aqui
para baixar o trecho da música, que foi tocada por Vinicius Corrêa e Claudio
Veiga.
Realmente, ficou igualzinha à música do Nhonho. Vale a pena conferir.
E por ser uma música tocada, o que levou o Chaves a cantar a música, assobiando,
sem querer querendo.
Considerações Finais
Sim, professora!
Isso está no menu: Diversão => Variedades.
Alguns bordões e/ou diálogos em sua versão original:
Espanhol |
Português | |
Chanfle! | - | Puxa! |
Rechanfle! (etc) | - | Repuxa! (etc.) |
Yo opino... | - | Eu acho... |
No contaban con mi astucia | - | Não contavam com a minha astúcia |
Lo sospeché desde un principio | - | Suspeitei desde o princípio |
Me doy | - | Não deu |
cachetes de marrana flaca | - | bochechas de buldogue velho |
vieja chancluda | - | velha coroca |
chusma | - | gentalha |
chipote chillón | - | marreta biônica |
maistro longaniza | - | mestre linguiça |
No me simpatizas! | - | Você não vai com a minha cara? |
Lo que
tienes de bruto, lo tienes de bruto |
- | Mas o que você tem
de burro, você tem de burro! |
Que pasó, que pasó, vamos ahi?... | - | Que que foi, que que
foi, que que há?... |
Calma, calma que no panda el cúnico | - | Palma palma, não priemos cânico |
Se me chispoteó | - | Isso me escapuliu |
Bueno, pero no se enoje | - | Tá bom, mas não se irrite |
Es que no me tienen paciencia | - | Ninguém tem paciência comigo |
No te doy otra na mas por que... | - | E só não te dou outra porquê... |
Ai que bruto, pongale cero | - | Ah, que burro, dá zero pra ele |
Fue sin querer queriendo | - | Foi sem querer querendo |
Eso, eso, eso | - | Isso, isso, isso |
Dando y dando pajarito volando porque si no es ora cuando | - | Mais vale um pássaro na mão que dois voando, senão Deus sabe quando |
El que da y quita, con el diablo se desquita, se fatiga y debilita, su pellejo se marchita y su suegra resucita | - | Quem dá e depois tira, com o diabo fica, sua mão se danifica, sua vó será maldita e sua sogra ressuscita |
Tenia que ser el Chavo del Ocho | - | Tinha que ser o Chaves |
Pageme la renta | - | Pague-me o aluguel |
Vuelve
el perro arrepentido, con sus miradas tan tiernas, con el ocico partido, con el rabo entre las piernas. |
- | Volta o cão
arrependido, com suas orelhas tão fartas, com seu osso roído e com o rabo entre as patas. |
A tabela seguinte foi copiada do site Chespirito Web
Conheça algumas perguntas da escola que foram traduzidas na dublagem em português
Cómo se dice
profesor? - Teacher! ¿Y profesora? - Cacher! |
- | Como se diz professor (em
inglês)? - Títcher! E professora? - Títchar! (no original, Chaves confunde Teacher com Pitcher, que é o arremessador de baseball). |
¿Cuál es el principal
enemigo de doña Josefa Ortíz de Dominguez? - El que la dibujo en los billetes de 5 pesos. |
- | Qual foi o principal inimigo da
Princesa Isabel? - Ah, foi o cara que desenhou ela nas notas de 200 cruzeiros... |
¿Cuál fue el
principal obstáculo de los insurgentes? - Los semáforos. |
- | Qual foi o principal adversário
dos Inconfidentes? - O Corinthians! |
¿Que hizo Pancho
Villa después de tomar Tehuatan? - Repitio. |
- | O que fez o Duque de Caxias
depois de tomar Itororó? - Repetiu! |
¿Que hizo el Cura
Hidalgo la noche del 15 de Septiembre de 1810? -Estaba muy enfermo, porque se paso toda la noche dando gritos de dolores. |
- | O que fez Dom Pedro II ás margens
do Ipiranga em 7 de setembro de 1889? - Estava muito doente... Passou a noite toda dando Gritos do Ipiranga |
¿Cómo se llaman los
animales que comen carne? - Según, mi perrita se llama Glulú. |
- | Como se chamam os animais que
comem carne? - Depende, a minha gatinha se chama Frufru. (no original é uma cachorrinha) |
Vamos para as primeiras curtas de 2005:
O FUCH está fora do ar por tempo indeterminado
O Clube do
Host está em um processo de Up-Grade e o fórum foi suspenso até
concluir o Up-Grade e resolver o problema no servidor.
Enquanto isso foi
criado um fórum provisório, que é o www.fpch.cjb.net . Entretanto, para segurança
do fórum, os anônimos não têm acesso aos tópicos, devendo então se cadastrar.
Você está curioso para saber o que está sendo discutido no fórum? Cadastre-se
já!
O Dia da Bíblia
Um grande número de irmãos foi ver a peça da
Rainha Ester
No último dia 2 de janeiro, teve na
minha igreja (ainda em construção) uma encenação com a história da bíblia, cujo
livro selecionado foi o da Rainha Ester.
Ô Andy, o que isso tem a ver com
Chespirito?
Não teria nada a ver, mas sem querer querendo, lembrou
algo.
Um amigo meu, Pablo
Ramón, fez o papel do Hamã:
"Depois desses acontecimentos, o Rei Xerxes (a direita) honrou Hamã, promovendo-o e dando-lhe uma posição mais elevada do que a de todos os demais nobres."
Como, porém, Mardoqueu, o primo de Ester, não se curvava a ele, Hamã ficou tão enraivecido que decidiu exterminar todos os judeus.
PS.: A proximidade entre os nomes Hamã e Ramon é mera coincidência!
Pô, Andy, nada a ver com o
Chaves!
Ai cale, se, cale-se, cale-se, você me deixa louco!
Continuando,
em um determinado momento Hamã (Pablo Ramón) com um plano de enforcar o
Mardoqueu perguntou ao rei em palavras irônicas (não veio, Verônica, a menina
que senta ali):
- Eu quero ter o Prazer de homenagear um certo homem! Diga-me o que eu devo fazer por ele.
O Rei Xerxes pensou que o Hamã se referia a ele mesmo, o Rei, então disse-lhe:
- Mandai vestes que usas e o cavalo que montas, e um diadema em seu cavalo deverás colocar. Entregue a um alto funcionário do reino e envie o para o homem que desejas honrar.
Nesse instante, Hamã ficou emburrado,
pois tudo isso era para o seu inimigo, Mardoqueu, e se retira.
Detalhe: Hamã
(Pablo Ramón) saiu de lá chutando o chão. Gargalhada total dos fiéis da primeira
foto. As crianças também riram. Isso quer dizer que o Chaves entrou na nova
geração!!!!!!! Todos reconheceram essa cena. O que me deixou muito
feliz.
Virgens de Tambaú arrastam 100 mil pessoas
As virgens fizeram a festa na capital paraibana
Irreverência, descontração e muita
criatividade foram as marcas registradas do bloco das Virgens de Tambaú, que
desfilou nesse último domingo 30/01, dentro do projeto Folia de Rua, em João
Pessoa.
Numa tradição que já dura 18 anos, os homens encarnaram personagens
novos e antigos, como a Tiazinha e a Emília da atual versão do Sítio do Pica-Pau
Amarelo, além de vários outros que divertiram a multidão que se aglomerou por
toda a extensão da via folia.
A principal atração foi o cantor
Edson Cordeiro, que se apresentou para uma multidão de mais de 100 mil pessoas
pela Avenida Epitácio Pessoa (de acordo com estimativas da Polícia
Militar).
Desde as fantasias mais requintadas, como as de passistas, rainhas,
gueixas, personagens de histórias infantis, até o vestido emprestado pela mulher
ou pela irmã, tudo pôde ser visto no bloco que foi inspirado nas Virgens de
Olinda (PE).
O bloco dos Imprensados também desfilou ontem pelas ruas de
Tambaú e Cabo Branco. Os foliões foram animados pelo rei do frevo, Claudionor
Germano, que cantou antigos e novos sucessos. A saída estava prevista para as
16h30 mas, em virtude da demora na chegada do cantor, o arrastão só teve início
por volta das 19h20.
A concentração começou no início da
tarde, com a animação da banda Xamego.
Os Imprensados tiveram direito a
bebida e feijoada de graça e vários profissionais da Imprensa paraibana, além de
autoridades, como o prefeito da Capital, Ricardo Coutinho, estiveram
presentes.
O professor José Carlos da Silva disse que, apesar de não ser
jornalista, veio este ano ao bloco para “tomar um banho de frevo”. Segundo ele,
a vinda de Claudionor Germano foi uma grande oportunidade de resgatar os velhos
carnavais. “Há muito tempo não tínhamos a oportunidade de ouvir um frevo tão
autêntico como agora”, lembra.
Daileon e Jaspion estão de volta
Pelo menos em um flashclip. É o novo
babado da internet, mas o conteúdo é adulto. Se você for menor de 18 e/ou sentir
ofendido com esse tipo de conteúdo, por favor, não assista!
Clique aqui
para assistir e divirta-se bem!
E a Copa do Mundo levando um banho do Chaves
Jornal do Brasil - Data de Publicação: 21/6/1990
Ontem, às 13h20, - Ibope registrou,
em São Paulo, 36 pontos para o SBT contra 30 da TV Globo, que exibia o Boletim
da Copa no Jornal Hoje poucas horas antes do jogo Brasil x Escócia.
Estava no
ar, no SBT, o programa mexicano Chaves - uma pretensa produção humorística que
chega às raias do grotesco.
O mesmo que, há três meses, o superintendente da
Rede Globo, José Bonifácio Sobrinho, tentou comprar da Televisa só para não
deixar entrar em redes brasileiros.
FONTE: GUILHERME
Mestre Maciel vai fazer um 21
Digo... o Mestre Maciel, Webmaster-Colunista do nosso site, completará 21 anos de muitas conquistas e vitórias no próximo dia 6 de fevereiro. E aqui vai a minha homenagem. Participação especial: Diogo_CH, do FUCH.
Estava o Andy tentando escrever uma carta desejando um feliz aniversário ao patrão:
Diogo_CH: ANDY! ANDY!
Andy: Não
posso conversar agora, espera um pouco!
Enquanto Andy estava escrevendo, Diogo_CH foi a direita dele para ver o que ele está escrevendo. Andy fica na diagonal para Diogo_CH não ver, mas ele vai para a sua direita. Então Andy vira se para o outro lado para Diogo_CH não ver, mas ele volta para a sua esquerda. Mas Andy não viu que ele foi para o outro lado e foi ver se Diogo_CH estava a sua esquerda ainda. Como mostra a figura abaixo.
E quando vira-se para a sua direita, leva um maior susto:
Andy: E você, o quê?
Diogo_CH: O
quê o quê?
Andy: O que você quer?
Diogo_ CH: Nada e o senhor?
Andy: Faz
duas horas que eu estou tentando escrever, Se não é você é minha irmã pedindo
para gravar um CD. Ou então a minha mãe para eu escanear fotos da igreja. Ou
então é o telefone tocando o dia todo, o dia todo, e lá vai esse idiota atender!
Enfim, eu quero escrever e não consigo!!!
Diogo_ CH: Na escola eles
ensinam!
Andy com cara de mal humor. Uma hora depois:
Andy: Pronto, terminei! Quero que
você leia, porque o Mestre Maciel está aí na tela do computador, esperando para
lermos! Mas leia em voz alta para eu ouvir também!
Diogo_ CH: Mas-tro no
céu!
Andy: O quê?
Diogo_CH: Mastro no céu!
Andy: Onde?
Diogo_CH:
Está aqui ó “Mastro no céu!”
Andy: Deixe me ver... Mestre Maciel! Mestre
Maciel, é o Webmaster do site que eu trabalho, continua!
Diogo_CH: Es-se
ho-mem de pis-to-la...
Andy: Como?
Diogo_CH: Esta aqui olha “Esse homem de
pistola!”
Andy: Essa humilde epístola!
Diogo_CH: Isso... o quê?
Andy:
Epístola, não sabe o que é uma epístola?
Diogo_CH: Ah, sei, pístola é igual
uma carábina só que pêquena.
Andy: Essa não! PÍSTOLA É UMA
CARTA!
Diogo_CH: Ahhh...
Andy: Ahhh...
Diogo_CH: Te-mo ob-je-to... você
tem medo de objeto?
Andy: Eu? Aonde?
Diogo_CH: Está aqui ó “temo
objeto”.
Andy: Tem o objetivo!
Diogo_CH: Ahhh ta... De pa-rar de
mi-jar...
Andy: Como é que é?
Diogo_CH: Aqui olha “de parar de
mijar”.
Andy: Deixa-me ver... De parabenizar, Diogo!
Diogo_CH:
Ahhhhhhhhhhh...
Andy: Ahhhhhhhhhhh, continua!
Diogo_CH: De pa-ra-be-ni-zar
pe-lo Síl-vio Ger-son, pri-mo do u-ni-ver-so.
Andy: É o quê?
Diogo_CH: De
parabenizar pelo Sílvio Gerson, primo do universo.
Andy: Pelo seu vigésimo
primeiro aniversário! Parabenizar pelo seu vigésimo primeiro
aniversário.
Diogo_CH: Ahhhhhhh... te-nho que pe-gar te bru-to...
Andy:
Como é?
Diogo_CH: Aqui oh. “tenho que pegar te bruto”.
Andy: Hum... tenho
que pagar tributo! Tenho que pagar tributo ao seu desempenho e dedicação ao
Turma CH. Se eu não sei escrever, você não sabe ler!
Diogo_CH: É que eu não
posso ler direito porque... mordi a língua!
Andy: Certo,
adiante!
Diogo_CH: Não, atrás perto da campainha.
Andy: Quando falo
adiante é para que prossiga!
Diogo_CH: Ah... A sua co-la na
ma-lha...
Andy: Aonde, Diogo?
Diogo_CH: Aqui “a sua cola na
malha”.
Andy: A sua coluna, melhor coluna!
Diogo_CH: Nomeie...
Andy: No
meio! A sua coluna, melhor coluna no meio CH!
Diogo_CH: O seu grão de
sítio...
Andy: Grande site!
Diogo_CH: É tu, macho...
Andy: O Turma
CH!
Diogo_CH: E tomo cerveja...
Andy: E tenho certeza!
Diogo_CH: Que em
piano...
Andy: Esse ano!
Diogo_CH: Tragará mais nove idades...
Andy:
Terá mais novidades!
Diogo_CH: Para os bens Maestro...
Andy: Parabéns,
Mestre!
Diogo_CH: Por onde.
Andy: Por Andy! Que sou eu.
Essa brincadeira que nos fizemos foi
uma pequena homenagem a você, Mestre, e que tenha muitos anos de vida. Melhor
que isso é só a Manu se cadastrar no FUCH.
Brincadeira, feliz
aniversário!
Para vocês: um bom carnaval e/ou retiro espiritual!